棋牌大全下载安装

  • <tr id='0r56s'><strong id='0r56s'></strong><small id='0r56s'></small><button id='0r56s'></button><li id='0r56s'><noscript id='0r56s'><big id='0r56s'></big><dt id='0r56s'></dt></noscript></li></tr><ol id='0r56s'><option id='0r56s'><table id='0r56s'><blockquote id='0r56s'><tbody id='0r56s'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='0r56s'></u><kbd id='0r56s'><kbd id='0r56s'></kbd></kbd>

    <code id='0r56s'><strong id='0r56s'></strong></code>

    <fieldset id='0r56s'></fieldset>
          <span id='0r56s'></span>

              <ins id='0r56s'></ins>
              <acronym id='0r56s'><em id='0r56s'></em><td id='0r56s'><div id='0r56s'></div></td></acronym><address id='0r56s'><big id='0r56s'><big id='0r56s'></big><legend id='0r56s'></legend></big></address>

              <i id='0r56s'><div id='0r56s'><ins id='0r56s'></ins></div></i>
              <i id='0r56s'></i>
            1. <dl id='0r56s'></dl>
              1. 当前位置: 代写一篇论文多少钱 > 英语论文 > 中医口译的难点与实例分析处理

                中医口译的难点与实例分析处理

                时间:2019-03-12 15:30作者:夏楚怡 孙维
                本文导读:这是一篇关于中医口译的难点与实例分析处理的文章,最具影响的西方口译三大理论中,原巴黎高等翻译学校的校长Seleskovitch创立了释意理论,认为口译不是一个语言符号的转换过程,而是一种交际活动,一个以意义的理解与表达为核心的动态心理过程,这个过程和口译活动的主体

                  摘    要: 目前,研究中医笔译的理论与实践有了很大进展,但通过多方查找文献得知,中医口译尚存在严重不足。中医口译应建立在何种口译理论上,其难点分别是什么,以及运用口译技巧处理的策略和方法应如何都值得研究。文章将结合口译理论,讨论中医口译的难点,并结合口译技巧,提出处理策略。

                  关键词: 口译理论; 中医口译; 口译技巧;

                  一、释意理论和“认知负荷模型”假说

                  ZUIJUYINGXIANGDEXIFANGKOUYISANDALILUNZHONG,YUANBALIGAODENGFANYIXUEXIAODEXIAOZHANGSeleskovitchCHUANGLILESHIYILILUN,RENWEIKOUYIBUSHIYIGEYUYANFUHAODEZHUANHUANGUOCHENG,ERSHIYIZHONGJIAOJIHUODONG,YIGEYIYIYIDELIJIEYUBIAODAWEIHEXINDEDONGTAIXINLIGUOCHENG,ZHEIGEGUOCHENGHEKOUYIHUODONGDEZHUTIYIYUANYOUGUAN。SHIYIXUEPAIRENWEI:YIYIDELIJIEHECHANSHENGBUSHIYOUYUYANCIHUIHEJUZIJIEGOUDANDUJUEDINGDE,ERSHIKOUYIYUANZAIQIYUYANZHISHIDEJICHUSHANG,JIEZHUGEZHONGFEIYUYANZHISHIDUIYUANYUJIANGHUADEYUYIJINXINGRENZHIBUCHONGDEJIEGUO。

                棋牌大全下载安装   KOUYIYANJIUXUEZHEGileRENWEIKOUYIGUOCHENGSHIYIGEJINGLIXIAOHAODEGUOCHENG,ERYIYUANDENAOLISHIYOUXIANDE。KOUYIGUOCHENGJIHUNENGXIAOHAODIAOYIYUANSUOYOUDEJINGLI,YOUSHISHENZHICHAOCHULEYIYUANDEJINGLIZONGLIANG,DADAOBAOHEZHUANGTAI,ZHEISHIYIYUANDEKOUYIZHILIANGJIUHUIYOUSUOXIAJIANG,RUGUOYUDAOZHUANYOUMINGCI、MIJIXINXIDENGKUNNAN,“CUOYI”“LOUYI”JIANGHUIBUKEBIMIAN。ZHENDUIZHEIXIEXIANXIANG,GileCONGRENZHIXINLIXUEHEXINLIYUYANXUEDESHIJIAOTICHULE“RENZHIFUHEMOXING”JIASHUO(The Effort Models)。GAILILUNGENJUKOUYIGONGZUOGUOCHENGDEJIEDUANXINGTEDIANTICHULE“TONGCHUANKOUYIMOXING”“JIAOCHUANKOUYIMOXING”“KOUYILIJIEMOXING”。

                  二、中医口译的难点

                  ZHONGYIHENDUODEZHENGZHUANGMIAOSHU、YAOFANGMINGDENGZILIAOSHIWENYANWEN,YIYUANSHOUXIANXUYAOLIJIEZHEIXIEWENYANWENDENEIRONG。LIRUDUIKENENGYINQIJIBINGDE“FENG、HAN、SHU、SHI、ZAO、HUO”DENGYINSUDELIJIE。YIYUANYAOLIJIEZHONGYIZHUANYESHUYUDENEIRONGSHIZHONGYIKOUYIDEYIDANANDIAN。

                棋牌大全下载安装   LINGYINANDIANSHIYIYUANZAIXINXIJILUHESHUCHUSHIDEZHUNQUEXING。JUGELIZI,ZAIZHONGYILINGYU,TONGYANGCHENGWEIGANMAO,YINFAGANMAODEYUANYINBUTONG,ZHENGZHUANGKENENGHUIBUTONGDE;ERYINFAGANMAOYUANYINDEBUXIANGTONG,XUYAOKAIDEYAOYEHUIBUYIYANG。ZHONGYIZAIXUNWENBINGHUANSHENTIQINGKUANGSHI,YIYUANBUKEJIANGHUANZHEFANKUIDEXINXICUOYIHUOZHELOUYI,YINWEIZHEIZHIJIEYINGXIANGDAOZHILIAOXIAOGUOHEBINGRENDEJIANKANG。

                  将一些中医专业术语翻译成英文也是一大难点,这些专业术语并没有统一,非常考验译员的词汇积累量和对输出语言的运用能力,而不同的译员会给出不同的译文。中医专业术语等名词的英文比较难记,比如穴位名称的英文。
                 

                中医口译的难点与实例分析处理
                 

                  三、通过实例提出并分析处理策略

                  1.以下语料为在中医院工作的亲友提供。交际对象包括医生、患者、译员。

                  YISHENG:NALIBUSHUFU?

                棋牌大全下载安装   YIYUAN:Please tell your symptoms.

                棋牌大全下载安装   HUANZHE:I’m afraid I’ve got a temperature and a running nose, and my nose is stuffed up. Well, sometimes I also have a headache, and I cough a lot.

                棋牌大全下载安装   YIYUAN:YOUFARE、LIUBITI、TOUTENG、KESOUDENGZHENGZHUANG。

                  YISHENG:BITISHIZENMEYANGDE?QINGSHUIBITIMA?

                  YIYUAN:How was your nose mucus, is it like water?

                  HUANZHE:Yes.

                  YIYUAN:SHIQINGSHUIBITI。

                  YISHENG:YOUTANMA?YANSEZENMEYANG?

                棋牌大全下载安装   YIYUAN:Did you have any sputum? Was it yellow or white?

                  HUANZHE:Yes, white.

                  YIYUAN:YOUBAITAN。

                棋牌大全下载安装   YISHANGPIANDUANZHONG,ZUNXUNGAISHUGUINAYUANZE,YIYUANBINGMEIYOUWANQUANANZHAOYISHENGHEHUANZHEDEYUANHUAJINXINGFANYI,BIAODAFANGSHIFEICHANGJIANLIAN,DANSHIYISIFENHAOBUCHA。ZHEILIJIBENCAIYONGZHIYIDEFANGSHI。

                  YISHENG:SHOUSHENCHULAI。

                  YIYUAN:Reach out your hand, please, so that doctor can take your pulse.

                棋牌大全下载安装   HUANZHE:What for?

                  YIYUAN:To make a preliminary diagnosis.

                  HUANZHE:Oh, I see.

                  YISHENG:SHETOUSHENCHULAIRANGWOKANYIXIA。

                  YIYUAN:Stretch out your tongue, please.

                棋牌大全下载安装   ZAIZHEIBUFENPIANDUANZHONG,YIZHAOJIESHIYUANZE,YIYUANWEIHUANZHEBUCHONGJIESHILESHENSHOUSHIWEILEHAOMAI,BUGUOHUANZHEJINYIBUTICHULEYIWEN,XUNWENHAOMAIDEMUDESHISHENME,YIYUANJIXUJIESHIDAOSHIWEILERANGYISHENGJINXINGCHUBUDEZHENDUAN。YOUYUWENHUACHAYI,YIYUANJINGCHANGXUYAOJINXINGBUCHONGJIESHI,YOUXIEWENTIYEKEYIZHIJIEHUIDAHUANZHE。

                  YISHENG:DAXIAOBIANZENMEYANG?

                  YIYUAN:How was the excrement?

                棋牌大全下载安装   HUANZHE:Nothing special.

                棋牌大全下载安装   YIYUAN:HAIHAO,MEISHENMEBUYIYANG。

                  YISHENG:WEIKOUZENMEYANGA?

                  YIYUAN:How was your appetite?

                棋牌大全下载安装   HUANZHE(YAOTOU):Sometimes I didn’t have appetite.

                  YIYUAN:WEIKOUBIANCHALE。

                棋牌大全下载安装   YISHENG:FENGHANWAIGAN,JINIKAILIANGTIEMAHUANGTANGBA。MEITIEJIANLIANGCI,YITIANYITIE。

                  YIYUAN:You caught a cold, and you can drink Mahuang decoction. The doctor will give you the prescription; you should decoct one bag of herbal medicine twice a day, and drink the decoction.

                棋牌大全下载安装   HUANZHE:What is it made from?

                  YIYUAN:It’s made from ephedra, almond, cassia twig and licorice.

                棋牌大全下载安装   YISHANGPIANDUANZHONG,“FENGHANWAIGAN”SHIZHONGYIYONGYU,RUGUOYIYUANZHIYICHENG“the wind and the cold feel outside”,NEIMEWAIGUOHUANZHEKENDINGYITOUWUSHUI,QISHILIJIELEYISIJIUHENHAOBIAODA,CICHUQISHIJIUSHIGAIHUANZHESHOUFENGZHELIANG,GANMAOLE。ER“MAHUANGTANG”YIYUANMEIYOUYICHENG“ephedra decoction”,CICHUDEYAOFANGMINGYINYIYEWUFANG。

                  2.分析处理策略

                棋牌大全下载安装   DUIYUZHONGYIYONGYUDELIJIE,XUYAOKOUYIYUANJINXINGSHIXIANDEZHISHICHUBEI。DAOBUSHIXUYAOYIYUANYECHENGWEIYIGEZHONGYI,DANSHIXUYAOYIYUANSHIXIANLEJIEYIXIEJICHUDEBINGZHENG,RUSHANGWENZHONGDE“FENGHANWAIGAN”。

                  SHANGWENZHONG,HUANZHEZAIMIAOSHUZIJIDEZHENGZHUANGDESHIHOU,YIYUANKEYIYONGZHONGWENJIBIJI,ZHEZHONGJILUZHENGZHUANGJIKE。YISHENGDANDUTICHULE“BITI”“TAN”DEXIANGGUANWENTI,RUGUOMEIYOU,YIYUANZAIFANYISHIYEKEJINXINGBUCHONGXUNWEN。

                  RENTIZONGGONGYOU720GEXUEWEI,YIYONGXUEWEI402GE,DANSHIZUOWEIZHONGWENYAOJIQUANJIUXUYAOJIDADEJINGLI,ERXUEWEIDEYINGWENFANYIHAIWEITONGYI,YOUXIESHIYIYI,YOUXIESHIYINYI,SHENZHIYOUXIESHIZHIYI,YIYUANZAIFANYIXUEWEIDESHIHOU,KEYIFUJIAGAIXUEWEIDUIRENQIDAOHEZHONGZUOYONGDENGXINXI。LIRUYIMINGHUANZHEWEITONG,BEIGAOZHIKEYIANNEIGUANXUEHUANJIE,YIYUANKEYISHUO“you can press Neiguan point, pressing this acupoint can relief the pain”,GAOZHIHUANZHE“ZHEIGEXUEWEICHENGWEINEIGUANXUE,ANYAKEYIHUANJIETENGTONG”,JIYINYIXUEWEIMINGCHENG,BINGJINXINGBUCHONGJIESHI。

                  四、结语

                  YINGDUIZHONGYIKOUYIDENANDIAN,BENWENTICHUYIXIACHULICELVE:1.YIYUANXUYAOSHIXIANJINXINGCHONGFENDEZHISHICHUBEI,LIJIEYIXIECHANGYONGDEZHONGYISHUYU,LEJIEXIANGGUANDEYINGWENFANYI;2.GENJU“RENZHIFUHEMOXING”JIASHUO,ZAI“JIAOCHUANKOUYIMOXING”DEJICHUSHANG,YIYUANKEYIGENJUGERENXIGUANHEGERENQINGKUANGFENPEIKOUYIGONGZUORENWUYIJIRENWUZHONGSUOXUDEJINGLI,TIGAOXINXISHURUHESHUCHUDEZHUNQUEXING;3.DUIYUFANYIZHONGYIZHUANYOUMINGCIDENGDENANDIAN,MUQIANHAIMEIYOUQUANMIANBINGTONGYIDEFANYIYIWEN,YIYUANKEYILIYONGKOUYIDELINGHUOXING,TUOLIYUANYUYANDEWAIQIAOJIESHIYIYI;MOUXIEZHONGYIYAOHUOXUEWEIDEMINGCHENGYEKEYIZHIYIHUOYINYI,FUJIABUCHONGJIESHI。

                  ZHONGYIDELINIANQISHIFEICHANGFEICHANGFUZA,YIXUESHENGSHANGQIEWUFAWANQUANZHANGWO,GENGBUYAOSHUOQITAFEIZHUANYEDEZHONGGUORENSHENZHIWAIGUORENQUWANQUANLIJIEZHEIYILINGYULE。ZHONGYIZAIMOUXIEFANGMIANSHUYUJINGYANYIXUE,DANTAMENZHENSHICUNZAIBINGQIEQIESHIYOUXIAO。RANGWAIGUOHUANZHELIJIEZHONGYIDELINIANSHISHIFENBURONGYIDE,XUYAOJINXINGDALIANGDEJIESHI。ZAIRENLEIJIANKANGZHEITIAODAOLUSHANG,ZHONGYIZUOCHULEBUSHAODEGONGXIAN。YIWANGKOUYIYUANZHISHI“CHUANHUATONG”DEJIAOSE,BEIYAOQIUTOUMING、ZHONGLI,DANZHONGYIKOUYIZHEDANRENDEJIAOSEBUZHIYUCI,TAMENSHIWENHUACHAYIZHIJIANGUODUDEQIAOLIANG,XIEDIAOZHEYISHENGYUHUANZHE,CUJINHEFUZHULIANGZHEZHIJIANDEHUDONGHEGOUTONG。ZHONGYIKOUYIRUONENGZAIJIANGLAIXINGCHENGWANSHANDETIXI,ZHONGYIDEGUOJIHUAJINCHENGJIANGHUIDADAJIASU,SHIZHONGYINENGGENGGUANGFANDIWEIRENLEIFUWU。

                  参考文献

                  [1]崔丽,王晓阳.释意理论视域下的口译策略实证[J].长春教育学院学报,2018,34(08):62-64.
                  [2]黄蕴婷.口译中语言的意义与形式[J].海外英语,2018(24):45-46.
                  [3]李秋杨.中医口译员在医患互动中的角色研究——以英国中医店口译个案为例[J].外文研究,2018,6(04):52-58+105.
                  [4]秦元刚.中医英语口译技巧实用探究[J].中国中西医结合杂志,2014,34(09):1138-1140.
                  [5]蒋基昌.中医方剂名称英译的归化与异化[J].中国中西医结合杂志,2012,32(08):1144-1145.
                棋牌大全下载安装   [6]李振.中医口译交际特点研究[J].中国中西医结合杂志,2011,31(10):1425-1426.

                棋牌大全下载安装相关的文章
                联系我们
                • 写作QQ:
                • 发表QQ:
                • 服务电话:
                • 售后电话:
                • 邮箱:
                范文范例

                靠谱的棋牌---首页_Welcome 百灵拼三张-Welcome 蓝洞棋牌官网送3金币---首页_Welcome 035棋牌手游官网 聚友棋牌官网下载安装-首页